Sunday, October 24, 2010

STEUN JONGEMAN KENAN KREMIC

Oproep voor hulp!!!

ACUTE LYMFATISCHE LEUKEMIE (ALL-L2) (NL)
(ALL-L2), with intermediate frequency, with large heterogeneous cells with a small regular nucleus and nucleus-cytoplasm ratio.
(ALL-L2), mit Zwischen-Frequenz, mit großen heterogenen Zellen mit einem kleinen regelmäßigen Kern und Kern-Cytoplasma-Verhältnis.
(ALL-L2), met intermediaire frequentie, met grote heterogene cellen met regelmatige kern en een kleine kern-cytoplasma-verhouding.

In september jongstleden is bij Kenan Kremic, 33 jarige jonge man uit Zenica-Bosnie, acute lymfatische leukemie van type L2 (ALL L2) geconstateerd. Onder acute leukemie (ook wel bloedkanker genoemd) wordt een levensbedreigend ziektebeeld verstaan waarbij in korte tijd (dagen tot weken) een snelle woekering van kwaadaardige leukemiecellen de plaats inneemt van de normale bloedaanmaak. De normale bloedaanmaak speelt zich af in het beenmerg. Daarbij worden de verschillende celsoorten aangemaakt, zoals de rode cellen (nodig voor zuurstoftransport; een tekort geeft bloedarmoede), witte cellen (leukocyten genaamd; er zijn veel verschillende soorten en ze zijn nodig voor de afweer tegen bacteriën, virussen en andere infectiebronnen) en bloedplaatjes (trombocyten genaamd, nodig voor de bloedstolling).
Kenan is per direct in het ziekenhuis KCU in Sarajevo opgenomen en aan het onderzoek onderworpen. Met een beenmergpunctie is de diagnose vastgesteld en is Kenan gelijk met de chemotherapie begonnen. Uit het onderzoek is gebleken dat alleen een beenmergtransplantatie het leven van Kenan kan reden. De Beenmergtransplantatie kost ? 250.000, en kan in Duitsland -Tubingen gedaan worden. De ouders van Kenan willen alles doen voor hun zoon maar hebben de middelen niet om de beenmergtransplantatie zelf te bekostigen. Vrienden en familieleden zijn de geldinzameling actie gestart om deze jongen te helpen en zijn leven te redden. Wil je ook meehelpen en deze jongen een toekomst geven? Je kunt Kenan steunen door een donatie te storten op onderstaande rekening. Namens Kenan en zijn ouders willen wij je bij voorbaat hartelijk danken voor je steun!
Rekeninggegevens:
IBAN: BA39 1605017110008741
Ten name van: Kremić Besim
Adres: Prve zeničke brigade 13a
Plaats: Zenica-Bosnie en Herzegovine
Bankgegeves: Vakufska banka dd Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
BIC: VAKUBA22
Corespondenten bank: COMMERZBANK AG
Frankfurt, Dauitsland
BIC: COBADEFF

Wednesday, May 06, 2009

HUMANITAIRE CONCERT IN UTRECHT

Tuesday, March 07, 2006

DIGNITY OF BOSNIAN TRAUMATIZED WOMEN

FOR DIGNITY OF THE SURVIVORS
For the first time in history raping of women, executed during the war in Bosnia and Herzegovina in a planned and organized way, was declared a war crime and a crime against humanity. But even 10 years after the war has been finished in Bosnia and Herzegovina, the destinies of women who survived war rape did not initiate the state institutions to adjust legal frameworks to the needs of these women. There is no law that treats status of women who survived crime of war rape which, commonly, was done repeatedly. Nobody still knows precisely how many women survived war rape. Only the fact that there were thousands is for sure. It is also unknown how many children have been born out of those horror crimes.
These women, with exception of rare cases, are generally without the financial support; unemployed, and with significantly decreased labour capacities as a consequence of the survived trauma. They are not enabled for additional professional training or changing the working qualification. For all these facts they are economically dependant. Most survivors of war rape do not have adequate health protection or the access to psychosocial support. The issue of their accommodation is unresolved. They did not receive support for education of their children.
They live with their traumas kept inside. The burden of silenced trauma is often a boundary for return of these women to pre-war pl aces of residence and they do not file applications for return of the property. Only the rare ones have had gathered the strength to apply for civil victim of war status recognition and achieved minimum financial amends set by such status.
They do not have possibilities to receive any other indemnity for the consequences of the torture they survived.
These women live in silence, at margins of our society, surrounded by their painful memories. They don't speak at all, or speak very rarely, about their hard experiences. Those that can not be forgotten.
Their memories should be our memories too; their sacrifices do not concern them only, but should concern all of us; and not only here-at these territories.
Women who survived war rapes must not be neglected and forgotten. That lesson is for all to be learned; so it would not repeat.
For these rea sons, this campaign advocates for:
  • Adoption of amendments to current law that would enable women survivors of war trauma to exercise the rights set for civil victims of war.
  • Passing the law on state level that would unify regulations of rights of war torture survivors, including women war rape survivors, and ensure means for implementation of the law.


DRZAVA MORA PRIZNATI ZLOCIN NAD ZENAMA

Fondacija CURE Sarajevo/Foundation CURE Sarajevo

www.fondacijacure.org

ka pozitivnim drustvenim promjenama/towards positive social change

Bosna i Hercegovina/Bosnia and Herzegovina
ZA DOSTOJANSTVO PREŽIVJELIH
Prvi put u istoriji silovanje žena, koje je vršeno planski i organizovano tokom rata u Bosni i Hercegovini, proglašeno je ratnim zločinom i zločinom protiv čovječnosti. U Bosni i Hercegovini, pak, ratna sudbina žena koje su preživjele silovanje, ni deset godina nakon završetka rata nije podstakla institucije države da svoju zakonsku regulativu prilagode njihovim potrebama. Ne postoji zakon koji tretira status žena koje su preživjele zločin ratnog silovanja koji je nad njima najčešće višetruko vršen. Još niko ne zna koliko je žena preživjelo ratno silovanje. Pouzdano je jedino to da se radi o hiljadama. Nije poznato ni koliko je djece rođeno nakon tih stravičnih zločina.
Žene koje su preživjele tu tešku traumu su, uz rijetke izuzetke, materijalno nezbrinute. Uglavnom su nezaposlene, uz bitno umanjenu radnu sposobnost zbog posljedica preživljenih trauma. Nije im omogućeno dodatno školovanje ili pak prekvalifikacija. Zbog toga su ekonomski ovisne o drugima. Većina preživjelih ratnog silovanja nemaju adekvatnu zdravstvenu zaštitu, niti dostupnu psiho-socijalnu podršku. Nemaju riješeno stambeno pitanje. Nisu dobile pomoć za školovanje svoje djece. Žive sa traumama koje nose u sebi i koje su česta prepreka da se vrate u predratna mjesta življenja, pa ne podnose zahtjeve za povrat imovine. Samo rijetke su smogle snage da zatraže priznavanje statusa civilnih žrtava rata i ostvarile minimalnu novčanu naknadu, koju taj status omogućava.
Nemaju mogućnosti niti za bilo koju drugu vrstu obeštećenja posljedica torture koju su pretrpjele.
One žive u tišini, na marginama društva, okružene svojim bolnim sjećanjima. Najčešće nikako, ili izuzetno rijetko govore o svom teškom iskustvu, koje ne mogu zaboraviti.
Njihova sjećanja bi trebala biti i naša, jer njihove žrtve ne tiču se samo njih, nego svih nas. I to ne samo na ovim prostorima. Žene koje su preživjele ratna silovanja ne smiju biti zanemarene, zaboravljene. Lekcija je to koju svi trebamo naučiti. Da se ne ponovi.
Zbog toga se u ovoj kampanji zalažemo Za:
  • Usvajanje izmjena postojećeg zakona iz oblasti socijalne zaštite i zaštite civilnih žrtava rata, radi ostvarivanja prava žena preživjelih ratna silovanja, kao civilnih žrtava rata
  • Donošenje zakona na državnom novou radi jedinstvenog regulisanja prava osoba koje su preživjele ratnu torturu, uključujući žene preživjele ratna silovanja, kao i obezbjeđenje sredstava za njegovu primjenu

Friday, July 01, 2005

EPILEPSY ASSOCIATION SARAJEVO - HELP IT

Association of Persons with Epilepsy in BiH
Federation of Bosnia and Herzegovina
HVB-Central Profit Bank, joint stock company-Sarajevo-BiH> T/R-Number:129-104-10009012-44 Foreign currency - Swift-code. BACXB22. For Association of Persons with Epilepsy-Sarajevo; Telephone:0387 33 -463-411; Fax: 459-018;
Mobile thelephone: 061-218-774
Ante Babica7/1 Street, Sarajevo Bosna i Hercegovina
E-mail: epilepsijabih@hotmail.com> Web-page: www.epilepsija.com

Our Association is a non-governmental humanitarian organization established > in 2001 with an aim of providing assistance and education to persons who > suffer from this illness, as well as to those who are either in direct or > indirect contact with them. This is in order to help them better organize > themselves in realization of their basic human rights when it comes to: > their children, education, free choice of occupation, realization of right > to work, care of the ill, and to enable them to become equal members of the > community they live in and belong to.> > - Although the Association is primarily registered on the Cantonal level, it > expanded its activities to the whole territory of the Federation.> The reason is that our Association is the only organization of this kind on > the BiH territory, and there are many persons with epilepsy who require more > stable health condition than they are currently in.> > - Association gathers 170 members of Sarajevo Canton, 85 from other Cantons, > as well as 10 associate members: doctors (neurologists), social workers and > pedagogues.> > Our Association would even be more numerous, if this illness wasn't a taboo > and if there were no prejudice related to it.> > - This is why we use this opportunity to invite all those with this medical > condition, their parents, friends and others who have interest in epilepsy > to join us.> > Problems we encounter are:> - Lack of modern anti-epileptics, which are unfortunately not on the > essential list in BiH, and are very expensive, to buy them and to get them. > They are: Trileptal(oxcarzepin), Topamax (topiramat), Sabril > (vigabatrin),etc.> > One monthly supply of the above mentioned anti-epileptics per one member > resistant to standard anti-epileptics is from 75 to 150 Euro.> > - We are, unfortunately not able to get those medications regularly, without > help of wider public and good humane people.> - The mentioned anti-epileptics are not taken for a month or two, but for > years, and some, unfortunately for the rest of one's life.> - Apart from the abovementioned problems, our association is in lack of > office equipment, such as: computer, printer, fax machine and other > equipment necessary to carry out our activities.> > We wish to send this appeal to all the people of good will and ask them to > show some humanity and will, and get actively involved in the wider campaign > against this illness, which is taking place in Europe and here, in Bosnia.> > > How can you help us?> There are many ways and we will be grateful for any one of them> *Be one of the sponsors of our work and activities.> *You can donate you products, instead of money.> *You can pay in some money on our bank account.> *You can help us in procurement or purchasing of the necessary > anti-epileptics.> *You can offer us your services free of charge.> *Even if you don't offer anything concrete (money, products or services) we > will be grateful if you transmit this message to you acquaintances, friends, > family members...> > -By offering support to those who are ill, you can save and extend their > life.> > Respectfully yours.> > P.S. Please provide us with you reply on this appeal.
Presidency of the EPI Executive Board
Jasmin Halilovic

Thursday, January 27, 2005

BOSNIERS VERZAMELD 1000 euro VOOR AZIE


Tijdens het Offerfeest in Arnhem, op 22 januari 2005, hebben velen jonge en oude Bosniaks en andere Bosniers een eigen contributie gegeven en een bedrag van 500 euro verzameld om Tsunami - slachtoffers in Azië te helpen.

Bosniaks hebben niet een natuur ramp ervaren maar wel een verschrikkelijke oorlog meegemaakt daardoor leven ze mee met de mensen in nood.

Organisator van het feest het Islamitisch Cultureel Centrum Bosniak Arnhem heeft het bedrag verdubbeld en 1000 euro op giro 555 gestort.